Dr. Gaëlle Planchenault
Assistant Professor
Ph.D. (London) 
Linguistics

Office: WMX 1630
Phone: 778-782-7647
Email: gplanche@sfu.ca

Research Interests

Language Attitudes and Linguistic Ideologies (especially as related to the Other's language, and to French as a Second Language); Acquisition of French as a Second Language; French Cinema; Discourse analysis applied to media discourse, with a focus on the relations between popular cinematographic texts and cultural ethos and representations.

Selected Publications

Articles

Virtual Community and Politeness: The use of female markers of identity and solidarity in a transvestites' website. Journal of Politeness Research: Language, Behaviour, Culture. In: M. Locher (ed.), special issue on "Politeness and impoliteness in computer-mediated communication". 6 (1). 2010. pp. 83-104.

‘Who can tell, mon ami?': Representations of Bilingualism for a Majority Monolingual Audience. Special Issue of Sociolinguistic Studies on Monolingualism, Volume 2(3) 2008. Dirigé par Elizabeth Ellis. p. 425-440. 

‘C'est ta live ! : Doublage en français du film américain Rize ou l'amalgame du langage urbain des jeunes de deux cultures'. In: Michaël Abecassis, Oxford University (dir.), Glottopol, Revue de Sociolinguistique en Ligne : Pratiques langagières dans le cinéma francophone , numéro 12. pp. 182-199. (2008)

Pour une classe interculturelle: Utiliser des extraits de films pour un travail sur le culturel en classe de Français Langue Etrangère. Cahiers AFLS. Winter 2002. pp. 5-16.

Fiche pédagogique cinéma: Trois visions de Délicatessen. Le français dans le monde , 316. Juillet-Août 2001.

Book Chapters

Displacement and Plurilingualism in Inch'Allah dimanche: Appropriating the Other's language in order to find one's place. In V. Berger and M. Komori (eds), Polyglot Cinema: Migration and Transcultural Narration in France, Italy, Portugal and Spain. (2010). Berlin: Lit Verlag, pp. 99-111.

Celui qui dit ‘ tu' n'est pas toujours le plus fort : L'expression du pouvoir et de la solidarité dans les écrits de trois groupes d'étudiants de FLE et d'un groupe de lycéens français. In: B. Peeters (dir.): Tu et Vous: L'embarras du choix. (2009). Limoges: Lambert-Lucas. (pp. 223-237)

Favoriser une prise de conscience des imaginaires dans l'enseignement supérieur des langues étrangères à travers des analyses sociopragmatique et interculturelle de films français. In: N. Auger, F. Dervin et E. Suomela-Salmi (dir.), Pour une Didactique des Imaginaires Dans L'Enseignement Apprentissage des Langues Étrangères (2009). Paris: L'Harmattan. pp. 161-176.

‘Dites-moi tu': La perception de la difficulté du système des pronoms d'adresse en français. Avec J.-M. Dewaele. In: M. Faraco (dir.), La classe de langue : théories, méthodes et pratiques. Collection Langues et langage. Aix-en-Provence : Publications de l'Université de Provence. pp. 153-171. (2006)

Les standards du français parlé dans le cinéma francophone et la langue de l’autre : réception du cinéma québécois en France. In: M. Abecassis (ed.), La Francophonie ou l'Eloge de la diversité. (2011). Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.

Pedagogical Booklet

Être et Avoir, Educational Pack. Institut Français / Metro Tartan Distribution.